En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies pour assurer le bon fonctionnement de nos services.
En savoir plus

Mode!

Par SABINE AUSSENAC-HECHT, publié le mardi 26 mars 2019 00:48 - Mis à jour le jeudi 4 avril 2019 15:07
36780810_10212285553430823_7237106570495000576_n.jpg

 

www.allemandfacile.com/exercices/exercice-allemand-2/exercice-allemand-55148.php

Vocabulaire:

www.eguens.com/cours/fiche-vocabulaire-allemand-les-vetements/

 

 

 

 

 

 

Explications et annotations:

1: On peut facilement se méprendre sur le générique „Kleider“ qui correspond au pluriel de „Kleid“ (robe). Ainsi il s’agit du même mot, qui change de sens selon le contexte.

La proximité s’explique par le fait qu’autrefois la mode était constituée de beaucoup plus de robes, pour les deux sexes.

2: Il existe une expression assez courante, surtout à l‘oral: „fit wie ein Turnschuh sein“ (être en forme comme une basket), donc être  en pleine forme.

Exemple: Du bist ja heute fit wie ein Turnschuh. – Aujourd’hui t’es vraiment en pleine forme.

3: Le mot „Strumpf“ peut être mal compris en allemand: en effet il ne s’agit pas du schtroumpf, qui lui s’appelle „Schlumpf“ (le verbe: schlumpfen), mais d’un bas ou d’une grosse chaussette en laine.

Il y a des régions où le mot „Socke“ (chaussette) est remplacé par „Strumpf“ dans tous les cas.

4: Le mot „billig“ n’a pas d’équivalent direct en français: mais c’est simplement le contraire de cher („cheap“ en anglais).

„Bon marché “se traduit plutôt par „preiswert“ (qui vaut son prix).

5: Les verbes signifiant s’habiller, déshabiller et changer se forment tous à la base du verbe „ziehen“ (tirer) en allemand. Il est uniquement complété par  des préfixes correspondants. En effet:

„an“ de „anziehen“ signifie „à soi“, „sur soi“, „contre“: donc tirer les vêtements contre soi

„aus“ de „ausziehen“ a le sens de „sortir“, „en dehors de“, ainsi de tirer  les vêtements de soi

„um“ de „umziehen“ a un sens généralement du changement. 

Tous ces verbes fonctionnent avec un accusatif/COD (habiller quelqu’un) ou dans leur forme réfléxive (s’habiller).

Attention: umziehen signifie, dans un autre contexte, déménager. Dans ce cas il ne prend pas d’objet/accusatif mais reste dans sa forme intransitive.

 

www.goethe.de/de/spr/ueb/dlb/mod.html

 

www.lidl.de/de/trachten/c10093

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Les jeunes allemands et autrichiens aussi portent à nouveau les hâbits traditionnels...

 

 

 

  

Et même les traditions se marient avec le monde extérieur: "Meine Heimat ist bun".

vivreaberlin.com/shopping/mode/createurs

www.alamy.de/mode-kleidung-das-biedermeier-mode-in-deutschland-1819-illustration-deutschland-image226953935.html

www.stern.de/lifestyle/mode/100-jahre-mode-in-zwei-minuten--video-zeigt-die-entwicklung-im-zeitraffer--6290096.html

www.donna-magazin.de/mode-nachhaltige-mode-deutsche-labels-portraet

www.deutschland.de/fr/topic/culture/mode-et-creativite

www.paperblog.fr/4632413/semaine-de-la-mode-a-berlin/

youtu.be/0O_HroeP1I4